مذلون مهانون
مذلون مهانون هي مدخل لقراءة دوستويفسكي ومدخله هو للحديث عن الشخصية المكبوتة الذليلة. فيظهر خلالها كل ظلمات النفس البشرية التي ربما تكون مكبوتة في الظروف العادية، لدرجة ان القارئ قد يعتبر كل أبطال الكتاب من المجانين والمرضى.
صدر كتاب مذلون مهانون عن دار التنوير في طبعة جديدة أنيقة بترجمة بديعة لسامي الدروبي ضمن باقي أعمال دوستويفسكي وروايات مترجمة كلاسيكية ومعاصرة متميزة.
نبذة عن رواية مذلون مهانون
مرة أخرى يدخل دوستويفسكي عالم ملؤه المشاعر بكل أنواعها، فهنا نجد الحالات القصوى من الحب والعطف والشفقة والمواقف النبيلة، والاستعداد غير المحدود للتضحية، كما نجد الشر والظلم والكراهية والقسوة والتجبّر والكبرياء الذي يؤدي إلى التصرفات الغبية في هذه الرواية يقدم دوستويفسكي رؤيته لما في الحب الجارف من التباس وتناقضات، بل من ذل.
وكيف أن هذا الحب حين يكون متطرفًا يدفع فيه الطرف الضعيف ثمنًا غاليًا. وهذا هو حال ناتاشا التي منحت قلبها وهجرب أهلها مضحية بكل شيء من دون تردد، فكانت مضطرة إلى تحمل تبعات هذا الحب، ومواجهة الشر الذي يمثله الأمير والد محبوبها أليوشا، والتغاضي عن ضعف حبيبها الطفولي وانقياده لأهوائه، وحتى تقبّل حبه لامرأة أخرى إضافة إلى النماذج العجيبة لشخصيات الرواية، وعوالمها الغريبة، فإن ما يجعل القارئ ينشد للرواية ويتابعها بشغف هي قصة الفتاة نللي ابنة الظلم والمعاناة والتي تحولت إلى متسولة في طفولتها حتى لا تخالف وصية أمها التي اوصتها وهي على فراش الموت بألا تذهب إلى الأغنياء حتى لا تفقد كرامتها.
يقول جورج هالداس عن الرواية: "إنها مدخل جيد إلى متاهة دوستويفسكي التي تشكل رواية "مذلون مهانون" المرحلة الأولى منها.
إن ترجمة الدكتور سامي الدروبي ليست مجرد نقل نص إلى العربية، بل هي إبداع مترجم عشق أعمال دوستويفسكي، فنقل لنا ترجمة مبدعة أقرّ قراء دوستويفسكي بالعربية بأنها لا تُضاهى.
اقتباسات كتاب مذلون مهانون دوستويفسكي
فانيا، كان هذا كله حلماً، أليس كذلك؟ ما الذي كان حلماً؟ وقرأتُ في عينيها: "كان يمكن أن نسعد معاً إلى الأبد"
أحب نفسك أيها الإنسان، تلك هي القاعدة الوحيدة التي أعترف بها.
إن الفقر ليس خطيئة، وإنما الخطيئة أن يكون المرء غنياً فيهين الآخرين.
لا يوجد مراجعات