حلم العم
رواية ساخرة لا تشبه في بنائها ولا موضوعها باقي أعمال دوستويفسكي الأخرى، ابتعد فيها عن الحديث عن الفقراء والمهمشين واختار السخرية من الأثرياء والطبقة الارستقراطية بشكل هزلي مختلف عن أسلوبه المعتاد.
صدرت حلم العم لدوستويفسكي بترجمة سامي الدروبي عن دار التنوير ضمن روايات مترجمة متميزة كلاسيكية ومعاصرة تضم باقي أعمال دوستويفسكي وترجمات الدروبي.
نبذة عن رواية حلم العم
في تعليقه على حلم العم دوستويفسكي قال: "كان همي الوحيد حين كتبت في سيبيريا هذه الرواية الأولى بعد المعتقل أن أستأنف حياتي الأدبية، وكنت خائفًا من الرقابة خوفًا كبيرًا، لذلك جاءت وجلة كحمامة، بريئة براءة تامة من الممكن أن تصنع منها مسرحية هزلية".
هكذا كانت الرواية، كأنما أراد دوستويفسكي أن يبتعد عن تصوير حالة الفقر والبؤس والنفوس الطيبة عن طريق رواية تصوّر حياة الأرستقراطية الروسية بصورة هزلية. فالشخصية الأساسية: "العم" هو أمير أرستقراطي روسي مفتون بالغرب، يعرف أوروبا الغربية أكثر مما يعرف روسيا، ويريد أن يتزوج من كونتيسة فرنسية.
تدرك مجموعة من نساء الأرستقراطية الروسية شغف الأمير، وتدور منافسة على من منهن ستزوجه من ابنتها. وتدخل السيدة الأشهر في المدينة المنافسة وتقرر فجأة أن تزوج الأمير من ابنتها زينا الفتاة الجميلة. ترضخ الفتاة لرغبة أمها، وتفتنه لأنها غنّت أغنية فرنسية وهي تعزف على البيانو.
إن دوستويفسكي حين صوّر هذه الشخصية إنما قدّم للقارئ صورة كاريكاتورية للأرستقراطية المنحلة المفتونة بحب الغرب. وسنرى نظيرًا لهذه الصورة الكاريكاتورية، بمزيد من السخرية اللاذعة، في رواية "الشياطين".
اقتباس حلم العم دوستويفسكي
حين يعتزل المرء نشدانًا للراحة فإن خياله يعدو في بعض الأحيان عدوًا سريعًا لا يدري أحد إلى أين.
لا يوجد مراجعات