
- Shopping cart is currently empty, Add items to your cart and view them here before you checkout Continue Shopping
- Are you a member Register/ Login
Translator Name خالد الوغلاني
5.00 د.ك
خطوط الصدع خطوط الانكسارات العميقة في خبايا انسان القرن الحادي والعشرين.
صدرت رواية خطوط الصدع للأديبة الكندية نانسي هيوستن بترجمة خالد الولعان عن مسكيلياني للنشر ضمن روايات مترجمة متميزة.
من هو الانسان؟ أهو ذاك الذي قتل الآلاف في غرف الغاز بأوشويتز ومحارق دريسدن في الحرب العالمية الثانية؟ أم ذلك الذي يتلذذ بتقطيع أشلاء النساء والأطفال والشيوخ في المخيمات الفلسطينية في صبرا وشاتيلا وغيرها؟ أهو الذي يقف على توازن الرعب في الحرب الباردة في الستينات؟ أم هو الذي يشتكي من خطر الإرهاب الدولي ويندفع ليقتل الأبرياء في العراق؟
أصبحت أقرأ أفضل فأفضل وأسرع فأسرع، أقرأ كما لو أن حياتي تتوقف على ذلك، فالقراءة هي موهبتي الوحيدة الواحدة ولو قيل لي إنه لم يعد لي الحق في القراءة لأصابتني نوبة دماغيّة ومتُّ بسبب ذلك.
1 addReview
Bothayna Al-Essa
لو بحثت عن نموذج أدبي يبحث في موضوع الصدمة العابرة للأجيال، لكانت هذه.
.... اقرأ المزيد٤ أطفال من ٤ أجيال، سرعان ما يتضح أن أحدهم والد الآخر أو جدّه، نرى معها كيف تمعن الشخصيات في التصدع منذ ١٩٤٤ وحتى ٢٠٠٤. هي رواية عما يفعله الإنسان بالإنسان، منذ مخيمات النازية وحتى مذبحة صبرا وشاتيلا، من صوت أربعة أطفال.
فنيًا وجدتها في غاية الذكاء، صوت الأطفال طفولي حقًا، زرع الأدلة ذكي، خطوط الزمن بديعة، والجمل الطويلة قليلة الفواصل كانت أمينة جدًا في محاكاة ذهنية الأطفال.
رواية جميلة. شكرًا مسكيلياني،