
- Shopping cart is currently empty, Add items to your cart and view them here before you checkout Continue Shopping
- Are you a member Register/ Login
Translator Name صالح علماني
3.75 د.ك
صدر كتاب كل الأسماء للروائي البرتغالي الحائز على جائزة نوبل للآداب في ١٩٩٨ جوزيه ساراماغو بترجمة صالح علماني عن منشورات الجمل ضمن روايات مترجمة متميزة تضم باقي أعمال الكاتب المتميزة.
أنت تعرف الاسم الذي أطلقوه عليك، و لكنك لا تعرف الاسم الذي هو لك.
ليس من العدل على أي حال تناسي مصاعب الأحياء، فما هو أكثر من صحيح ومعروف أن الموت، سواء لعدم كفاءة أصيلة فيه، أو لسوء نية مبيتة عبر التجربة، لا يختار ضحاياه بما يتفق مع مدة حياتهم التي عاشوها، وهو سلوك، نقول ذلك بين قوسين، انتهي به المطاف.
إذا ما صدقنا كلام المراجع الفلسفية والدينية المتعددة التي تعرضت للموضوع، إلى أن يبعث في الكائن البشري، بصورة انعكاسية، وعبر سبيل مختلفة ومتناقضة أحيانا، تأثيرة غريبة من التصعيد الذهني للخوف الطبيعي من الموت.
ولكن، لا يمكن اتهام الموت أبدا بأنه ترك عجوزة منسية بصورة غير محدودة في الدنيا، لمجرد أن بصير في كل يوم أكثر شيخوخة، دون أي استحقاق معروف أو سبب ظاهر للعيان.
اتعرف ما المحصلة المنطقية لكل ما فعلته حتى هذه اللحظة، أن تعد لهذه المرأة بطاقة جديدة، مثل البطاقة القديمة، تضم كل المعلومات نفسها، ولكن دون تاريخ الوفاة، بعد ذلك تعيد وضعها في خزانة بطاقات الأحياء كأنها لم تمت.
1 addReview
Bothayna Al-Essa
السرد المتقن، المنحوت، المسبوك؛ حيث كل كلمة في مكانها الصحيح، أن يبدو اللا منطقي منطقيا. أن نرى الإنسان المتناقض كما هو، يتبع جنونه الشخصي دون أن يفهم السبب. عمل عظيم.