دموع ملونة
صدرت مؤخرا أول ترجمة عربية لديوان «دموع ملونة» للأديبة الأوزبكية خوزيت رستم ترجمة الأديب رائد أنيس الجشي، وذلك ضمن منشورات بسطة حسن للنشر والتوزيع بالقطيف. تقدم المجموعة رؤيتها الفريدة للفراق والرحلة بعدة طبقات، حيث يتشابه الموت والفراق والحياة والرحلة والحب مع الإيمان بصور جميلة ولافتة.
وخوزيت رستم هي شاعرة ومحررة دولية من أوزبكستان، خريجة كلية الصحافة وجامعة الأدب العالي. لديها زمالة فخرية من جامعة أيوا وهي رئيسة تحرير صحيفة ”عالم الكتب“ وعضوة في اتحادي الكتاب في أوزبكستان وأذربيجان.
كما أنها حائزة على عدة جوائز دولية، ونشر لها عشر مجموعات شعرية ترجم بعضها إلى عدة لغات منها: الكازاخستانية والإسبانية، والروسية والإنجليزية والألمانية.
وتعد هذه الترجمة العربية الأولى لهذه المجموعة، والتي ترجمها الأديب رائد أنيس الجشي عن الأصل الإنجليزي.
يشار إلى أن الأديب الجشي هو شاعر سعودي ومترجم دولي وحاصل على الزمالة الفخرية من جامعة أيوا، وحصد عدة جوائز دولية في الشعر والترجمة.
لا يوجد مراجعات