ثلاثية: سهاد - أحلام أولاف - تعب الليل
«ثلاثية» هي قصة حب أسلا وأليدا، عاشقان يحاولان إيجاد مكان لهما في هذا العالم. يتجولان في شوارع مدينة بيورجفين تحت المطر، وهما بلا مأوى وبلا نوم، في محاولة لكسب عيشهما وفي انتظار مولودهما. من خلال شبكة ثرية من التلميحات التاريخية والثقافية والروحية، يبني فوسه حكاية رمزية عن الظلم والمقاومة والجريمة والفداء في استحضار مؤلم وغامض ومؤثر للحب.
نال فوسه، أهم الكُتاب النرويجيين المعاصرين، عن هذا العمل الكبير جائزة المجلس الاسكندنافي للآداب، وهي أرفع جائزة للأدب الاسكندنافي.
نقدِّم «ثلاثية» بترجمة شرين عبد الوهاب وأمل رواش الدقيقة التي تحافظ على أسلوب فوسه المميز.
عن المؤلف
يُعد «يون فوسه»، المولود عام 1959، أهم الكُتاب النرويجيين المعاصرين، وقد أطلقت عليه الصحافة لقب «إبسن الجديد». صدر له أكثر من 30 كتابًا في المسرح والشعر والرواية، تُرجمت إلى أكثر من 40 لغة، وحصل على جوائز أدبية مرموقة عديدة، منها: «جائزة إبسن الدولية» عام 2010، و«الجائزة الأوروبية للآداب» عام 2014، كما حاز «وسام الاستحقاق الوطني» الفرنسي بدرجة فارس، و«وسام القديس أولاف الملكي» وهو أعلى امتياز في الدولة النرويجية. ومنحه ملك النرويج، عام 2011، شرف الإقامة مدى الحياة في «جروتن»، وهو بيت في حرم القصر الملكي في أوسلو مخصص لاستقبال كبار الفنانين منذ القرن التاسع عشر.
عن المترجمتين
شرين عبد الوهاب حاصلة على بكالوريوس العلوم السياسية من جامعة أوسلو، وعملت منسقًا للمشروعات الثقافية بين النرويج ومصر لعدة سنوات. تعمل بالترجمة مع عديد من المؤسسات. صدرت لها تراجم لروايات ومسرحيات وأدب الأطفال.
أمل رواش حاصلة على ليسانس في الأدب الإنجليزي عام 1986، صدر لها عدة كتب في مجال التأليف والترجمة منذ عام 1990، ومنها «صباح ومساء» تأليف يون فوسه وبالتعاون مع شرين عبد الوهاب، كما شاركت في مشروع إعادة ترجمة أعمال هنريك إبسن بالتعاون مع مركز إبسن للدراسات في جامعة أوسلو."
• «أدب عظيم» - إذاعة في دي إر 2 الألمانية
• «يون فوسه هو من دون شك واحد من أهم الأصوات الأدبية في العالم» - آيريش إجزامينر
• «أدب مكثف ومحموم يكشف شيئًا فشيئًا عن العواقب التي تنتظر أولئك الذين يضحون بضمائرهم من أجل الحب» - افتنبوستن
• «استكشاف لمناطق غامضة وخطيرة ومصيرية» - لو موند
• «كتاباته لها بساطة شعرية شرسة» - النيويورك تايمز
لا يوجد مراجعات