( )( )( )( )( )

الشتاء في لشبونة

Author Name    أنطونيو مونيوث مولينا

Translator Name    أحمد حسان

4.00 د.ك

يعزف “بيرالبو” موسيقا الجاز، في “الليدي بيرد”، وهناك سمعَته “لوكريثيا” فشُغفت بموسيقاه، وأُغرم هو بغموضها. بعد وقتٍ طويل يقابل الراوي ذاك العازف “بيرالبو” مجدّداً، لكنه الآن يتخذ اسم “جياكومو دولفين”، ويعيش حياة مختلفة، فما الذي جرى خلال هذه السنوات؟ ولماذا غيّر اسمه؟ وما حكاية اللوحة المسروقة؟ أيكون في عنوان الأغنية “لشبونة” التي تتكرّر مراراً وتكراراً مفتاحُ الماضي الغامض؟

في الشوارع الممطرة الرطبة، وفي البارات الليلية الغارقة في الدخان، وفي الليالي المليئة بأضواء زرقاء ووردية، وعلى إيقاع موسيقا الجاز، يسعى أبطال الرواية لفهم الحب والموسيقا وسرّ مدينةٍ لا جدوى من الهروب منها، لأنها ستلاحقهم إلى آخر العالم.

في هذه الرواية التي حازت على الجائزة الوطنية للأدب وجائزة النقاد في إسبانيا، يكتب “أنطونيو مونيوث مولينا” بحبكة بوليسية رشيقة، قصيدة حبّ في عشق الموسيقا.

اقتباسات من رواية «الشتاء في لشبونة» لـ أنطونيو مونيوث مولينا

كانت تلك هي الحقيقة الوحيدة: ما كنت أحكيه لك. حياتي الفعلية كانت كذبة. كنت أُنقذ نفسي بالكتابة إليك.
هناك مدنٌ ووجوهٌ لا يتعرّفها المرء إلا ليفقدها فيما بعد، ولا يمكننا استرجاع شيءٍ أبدا، لا ما كان لدينا، ولا ما كنّا نستحقّه.
لم تكن تهمه كثيراً القصة التي كانت ترويها له. ما كان يهمه "هو صوتها"
Book Details

Customers reviews

( )( )( )( )( )
Total0 ( 0 )
5 star
0
4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
أنطونيو مونيوث مولينا

أنطونيو مونيوز مولينا‏ (10 يناير 1956 ، أوبيدا، جيان) هو كاتب وأكاديمي إسباني، وهو عضو في الأكاديمية الملكية الإسبانية (منذ 1996). في عام 2013 حصل على جائزة أمير أستورياس الأدبية. درس في المدارس المهنية التابعة للكنيسة خلال مرحلة الطفولة، ثم المدرسة الثانوية في مؤسسة سانتو دومينغو سافيو ومؤسسة سان خوان دي لا كروز في أوبيدا. وتابع دراسة تاريخ الفن في جامعة غرناطة والصحافة في مدريد.

كظل يرحل
الشتاء في لشبونة
Post Review
No Reviews