logo
  • الرئيسية
  • العروض
  • المكتبة dropdown-icon
    • بداية ونهاية
    • نوادر الكتب
    • روايات
    • فكر وفلسفة
    • علم اجتماع
    • تربية وتعليم
    • سياسة
    • شعر
    • فنون
    • قصص قصيرة
    • نقد
    • تراث
    • قانون
    • أدب
    • علم نفس
    • تطوير الذات
    • سير وتراجم
    • معارف عامة
    • أدب الأطفال واليافعين
    • صحافة وإعلام
    • الإدارة والاقتصاد
    • أديان وأساطير
    • لغويات
    • ثقافة إسلامية
    • علوم بحتة وتطبيقية
    • تاريخ وجغرافيا
    • ثقافات وحضارات
    • تصوف وروحانيات
    • علوم إنسانية
    • مجلات
    • كومكس
    • كتاب مسموع
    • حقوق إنسان
    • القراءة والكتابة الإبداعية
    • فلسطين
  • الدكان dropdown-icon
    • حقائب
    • قواطع كتب
    • بطاقات
    • ملصقات
    • أخرى
    • قرطاسية
    • أجندات
    • اكسسوارات
    • جداريات
    • أكواب
    • جميع المنتجات
  • الرزنامة
  • العضوية
  • المدوّنة dropdown-icon
    • فهرس الكتاب
    • فهرس المترجمين
    • كل المقالات
  • بريد القراء
  • جائزة الشيخ يوسف بن عيسى للكتاب
  • ماراثون القراءة الخيري
  • من نحن
  • اتصل بنا
  • cart
    سلة التسوق فارغة حاليا , قم بإضافة بعض الكتب و الأطلاع عليهم هنا قبل عملية الدفع استكمال التسوق
  • favorite
facebooktwitterinstagram
  • facebook
  • instagram
  • x
  1. نقد/نقد أدبي

التأويل والترجمة

( )☆( )☆( )☆( )☆( )☆
يتناول هذا الكتاب تحليل وتفسيرعلاقة التأويل بالترجمة، "فإذا كان التأويل وثيق الصلة بعملية الفهم، فإن الترجمة تجعل النص ينتقل من مرحلة الفهم إلى مستويات الإفهام، وهو ما يضاعف من صعوبة التعامل مع النص المترجم لأنه يتطلع إلى الانتقال بمستوى الفهم في اللغة الأصلية إلى مستوى الإفهام في اللغة المستقبلية"، كما تشكّل اللغة أو الأبعاد اللغوية العامل المشترك الذي يحدد المسارين، "لأن اللغة هي التي تترجم الإحساس الداخلي إلى علامات ورموز..". الإشكالات المتعددة وذات الأبعاد المختلفة التي يطرحها هذان المفهومان، يقوم بطرحها وتحليلها مؤلفون من الجزائر في هذا الكتاب الذي يعني إهداءه مسبقاً الكثير:" إلى كل من يؤمن بالاختلاف من أجل الوحدة..". الأستاذ الزاوي حسين تولى أمر تقديم الكتاب، لتتوالى بعدها المقالات لكل من: أحمد إبراهيم الذي يعتبر في مقالته "سر الترجمة وهاجس التأويل" أن على الترجمة أن تكون "عبوراً فكرياً من لغة إلى أخرى وحواراً ثقافياً بواسطة الفهم والتأويل". يفسر معرف مصطفى "أبعاد الترجمة والتأويل في فلسفة جاك دريدا" باعتباره فيلسوفاً -مترجماً وفيلسوف الترجمة بامتياز"، وهو الذي يهدي صفة المترجم الفذّ إلى "الذي يعطي حياة أخرى للنص كإبداع ينبع من فعل الترجمة ذاته..". أما حمادي هواري فيعالج مسألة "التأويل والتصوف عند ابن عربي" من خلال تقديمه نظرة عامة لمفهوم التأويل أولاً، ومن ثم تبيان التأويل عند أبن عربي من خلال حياته وتكوينه الصوفي ومؤلفاته وسمات عصره وبيئته. تروين مصطفى يبحث في "التأويل والعلوم الإنسانية عند جورج هانس غادامير" الفيلسوف الألماني المعاصر والذي استعمل "الظواهرية كمرجعية نظرية لفهم التأويل ومن ثم لفهم العلوم الإنسانية". كتب عباس الشارف أيضا عن الفيلسوف "غادمير في هرمينوطيقا العمل الفني وأزمة "الإستيطيقا" ويوضح أن المشروع الفكري لهذا الفيلسوف قد ارتبط "بمسألة الحقيقة، في البحث عن تجلياتها بعيداً عن الذاتية المتعالية والتصورات المنطقية، وصرامة الوضعية العلمية الأحادية الجانب". نابي بو علي تحدث عن "فلسفة التأويل من شلايرماخر إلى دلتاي" فالأول فيلسوف مثالي ولاهوتي ألماني عمل جاهدا "على إطلاق سراح التأويل من قبضة اللاهوتيين ليلتحق بحقل الفلسفة"، ومن ثم جاء الفيلسوف دلتاي ليكمل ويطّور جهوده. الدكتور سواريت ابن عمر قدّم بحثاً عن "التأويل بين الفهم والتفسير عند بول ريكور" الفيلسوف الفرنسي الذي "عبر مساره الفلسفي يكتشف علم أخلاق متضمن وغير مكتشف سيحمل طابع الخير لاحقا". أ.د.عبد القادر بوعرفة، الذي كتب في مقالته "الخطاب الديني وإشكالية التفسير والتأويل" قائلا: "يكتسب التفسير والتأويل في الثقافة الإسلامية مكانة وحضورا مميزاً، ويثيران في الوقت نفسه جملة من المسائل الفكرية الخطيرة". أخيراً يعتقد عيساني امحمد في مقالته "من أفق الانتظار..إلى أفق التوقعات"، أنه لا يمكن الفصل بين الفكر النقدي في المجتمع الغربي عن الجوانب الأدبية والنزعات الفكرية.
كتب ذات صلة
قاعة المرايا
قاعة المرايا

4.50 د.ك

اذا كانت الترجمة خيانة
اذا كانت الترجمة خيانة

3.50 د.ك

ما قل ودل في النقد الأدبي
ما قل ودل في النقد الأدبي

4.00 د.ك

الفن القصصي بين جيلي طه حسين ونجيب محفوظ
الفن القصصي بين جيلي طه حسين ونجيب محفوظ

3.00 د.ك

شعراء الوطنية في مصر
شعراء الوطنية في مصر

3.00 د.ك

اسلام الشارع الدين في الأدب العربي الحديث
اسلام الشارع الدين في الأدب العربي الحديث

3.50 د.ك

التورية السردية والزمن المستعار
التورية السردية والزمن المستعار

4.00 د.ك

شعر البحتري دراسة فنية
شعر البحتري دراسة فنية

2.00 د.ك

مع فرناندو بيسوا
مع فرناندو بيسوا

3.50 د.ك

هكذا تكلم ابن عربي
هكذا تكلم ابن عربي

4.00 د.ك

معجم المصطلحات الأساسية في الترجمة
معجم المصطلحات الأساسية في الترجمة

4.00 د.ك

حصة الغريب : شعرية الترجمة وترجمة الشعر عند العرب
حصة الغريب : شعرية الترجمة وترجمة الشعر عند العرب

4.50 د.ك

مراجعات (0)
اقتباسات (0)
لا يوجد مراجعات
التأويل والترجمة
( )☆( )☆( )☆( )☆( )☆0/5 ( 0 تقييم)

اسم المؤلف: إبراهيم أحمد

2.10 د.ك

المفضلة
مشاركة في
author image
إبراهيم أحمد
book image التأويل والترجمة
book image انطولوجيا اللغة عند مارتن هيدجر

اشترك في صحيفتنا الإخبارية

اشترك
logo

مكتبة، دار نشر، محترف للكتابة الإبداعية، ومنصة ثقافية مقرها الكويت.

الأقسام
  • الرئيسية
  • المكتبة
  • المدوّنة
  • من نحن
  • اتصل بنا
آخر
  • الاسئلة الأكثر شيوعًا
  • سياسة الإرجاع والاستبدال
  • سياسة الخصوصية
  • معلومات التوصيل
  • شروط الاستخدام
facebookinstagramx
  • home iconactive home icon الرئيسية
  • active home icon المفضلة
  • active home icon الحقيبة
  • active home icon فلتر
  • active home icon دخول