كتاب جزيرة الأشجار المفقودة
( )( )( )( )( )

جزيرة الأشجار المفقودة

Author Name    أليف شافاك

Translator Name    أحمد حسن المعيني

7.00 د.ك

صدر كتاب جزيرة الأشجار المفقودة لـ أليف شافاك بترجمة أحمد حسن المعيني عن دار الآداب ضمن روايات مترجمة متميزة تضم باقي أعمال شافاك الأدبية والذاتية.

نبذة عن جزيرة الأشجار المفقودة

كان يا ما كان، في سالف الذِّكرى، في الطرَف القصيِّ من البحر الأبيض المتوسّط، جزيرةٌ هامَ في حبِّها الرحّالةُ والحجّاج والتجّار وفرسانُ الحروب المقدّسة، فكانوا لفرط جمالها وزُرقتها إمّا لا يطيقون فراقها، أو يحاولون جرّها معهم بحبالٍ متينةٍ إلى بلادهم.

لعلَّها محضُ أساطير. غير أنّ الأساطير ما وُجِدت إلا لكي تقصَّ علينا ما تسلّلَ من ذاكرة التاريخ.

يوناني وتركية، يكبر الحب بينهما على أرض قبرص عام 1974م، غير أن منطق الحرب لا يبقي على شيء دون تدمير أو تقسيم. يفترقان، يلتقيان، ويبتعدان، لكن التاريخ يأبى إلا أن يفرض نفسه على الحاضر.

اقتباسات كتاب جزيرة الأشجار المفقودة

أتعرفين ما خطر في بالي منذ ذلك الوقت؟ خطر لي أنك أنت بلدي. هل ما أقوله غريب؟ من دونكِ لا وطن عندي في هذا العالم. من دونك أكون شجرة صريعة، مقطوعة الجذور، تسقط بدفعة إصبع لا أكثر.
Book Details

Customers reviews

(*)(*)(*)(*)(*)
Total1 ( 5 )
5 star
1
4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
أليف شافاك

آليف شافق، هي روائية تركية تكتب باللغتين التركية والإنجليزية، وقد ترجمت أعمالها إلى ما يزيد على ثلاثين لغة. اشتهرت بتأليفها رواية قواعد العشق الأربعون سنة 2010. ولدت في ستراسبورغ لوالدين هما، الفيلسوف، نوري بيلغين، وشفق أتيمان التي أصبحت دبلوماسية، فيما بعد. انفصل والدها عندما كان عمرها عامًا واحدًا فربتها أمها. وتقول الكاتبة إن نشأتها في عائلة لا تحكمها القوانين الذكورية التقليدية كان له كبير الأثر على كتابتها. وتستخدم الكاتبة اسمها الأول واسم أمها كاسم أدبي توقع به أعمالها.[2]

قواعد العشق الأربعون
شرف
البنت التي لا تحب اسمها
حليب أسود
بنات حواء الثلاث
جزيرة الأشجار المفقودة
Post Review
No Reviews