logo
  • الرئيسية
  • العروض
  • المكتبة dropdown-icon
    • شهر الكفاح الأسود
    • كتب العيد
    • نودار الكتب
    • روايات
    • فكر وفلسفة
    • علم اجتماع
    • تربية وتعليم
    • سياسة
    • شعر
    • فنون
    • قصص قصيرة
    • نقد
    • تراث
    • قانون
    • أدب
    • علم نفس
    • تطوير الذات
    • سير وتراجم
    • معارف عامة
    • أدب الأطفال واليافعين
    • صحافة وإعلام
    • الإدارة والاقتصاد
    • أديان وأساطير
    • لغويات
    • ثقافة إسلامية
    • علوم بحتة وتطبيقية
    • تاريخ وجغرافيا
    • ثقافات وحضارات
    • تصوف وروحانيات
    • علوم إنسانية
    • مجلات
    • كومكس
    • كتاب مسموع
    • حقوق إنسان
    • قراءات شتوية دافئة
    • القراءة والكتابة الإبداعية
    • كلاسيكيات معاصرة
    • فلسطين
  • المتجر السعودي
  • الدكان dropdown-icon
    • حقائب
    • قواطع كتب
    • بطاقات
    • ملصقات
    • أخرى
    • قرطاسية
    • أجندات
    • اكسسوارات
    • جداريات
    • أكواب
    • جميع المنتجات
  • الرزنامة
  • العضوية
  • المدوّنة dropdown-icon
    • فهرس الكتاب
    • فهرس المترجمين
    • كل المقالات
  • بريد القراء
  • ماراثون القراءة الخيري
  • من نحن
  • اتصل بنا
  • cart
    سلة التسوق فارغة حاليا , قم بإضافة بعض الكتب و الأطلاع عليهم هنا قبل عملية الدفع استكمال التسوق
  • favorite
facebooksnapchattwitterinstagram
  • facebook
  • instagram
  • twitter
  • snapchat
  1. لغويات/الترجمة

هذه هى ثقافتي

( )☆( )☆( )☆( )☆( )☆
هنا، أنا لستُ مُترجِما لتنوير قراء... عادة ما يكونون أمّيين، ولستُ بصدد إضافة مجلد آخر إلى ركام الموسوعات الميتة... أنا هنا ناقل عدوى ثقافة معينة؛ ثقافة طليعية عشتها بكل فيروساتها التغييرية لتكسير أصنام ما هو ثابت، وزرع ما يبعث على نفض غبار الكتابة المترهلة. أتحمل كامل المسؤولية عما كل ما يمكن ان يوحي به هذا الشاعر أو ذاك في هذا الكتاب، من أفكار هدامة، بناءة أو مغرضة. ذلك لأن كلّ كاتب في هذا الكتاب له ضلع فيما أنا عليه اليوم.الترجمة في جوهرها غزو ثقافي، وهنا تكمن عظمتها. والثقافة إن لم تكن غازيةً، فهي ليست ثقافة تغييرية وإنما مجرد حصى معلومات لحشو الدماغ حتى يكفّ عن التفكير. ومن شأن المترجم، أثناء ترجمة نصوصٍ اختارها قصدا، أنْ يشعر وكأنه يسلخها من سياق معركة إلى سياق معركة جديدة... وكأنه يغرس في أرض لغته الأم حبّة فكره هو، وعليه الاعتناء بها إزاء المطر، الريح وكلاب الشهرة السائبين. فالغاية هي ألا تعود النصوص المترجَمة مجرد نصوص الآخر في اللغة المتلقية، وإنما أنْ تصبح جوهر ثقافة المترجم الهادفة إلى التغيير بحيث على قارئه أن يعيشها. الترجمة إما أنْ تكون أشبه بحصان طروادة تختبئ في باطنه قوى الذهن الفعالة، أو أن تُطمَر في أقرب مزبلة!
كتب ذات صلة
فن الترجمة
فن الترجمة

3.50 د.ك

لغة قريش 3/1
لغة قريش 3/1

13.00 د.ك

لغة العرب
لغة العرب

3.50 د.ك

الصراع اللغوي في المغرب العربي 1/2 ج7
الصراع اللغوي في المغرب العربي 1/2 ج7

10.00 د.ك

فلسفة البلاغة

خصم 50 %

فلسفة البلاغة
فلسفة البلاغة

2.50 د.ك

1.25 د.ك

إبحار الأبجدية في الأسطورة والتراث الإنساني
إبحار الأبجدية في الأسطورة والتراث الإنساني

3.50 د.ك

المعاجم التاريخية
المعاجم التاريخية

7.50 د.ك

ذرات اللغة
ذرات اللغة

4.00 د.ك

بلاغة الوصية

خصم 50 %

بلاغة الوصية
بلاغة الوصية

4.50 د.ك

2.25 د.ك

البلاغة والنهضة: مشاريع بناء بلاغة جديدة
البلاغة والنهضة: مشاريع بناء بلاغة جديدة

4.50 د.ك

البلاغة والسياسة سلطة الخطاب وخطاب السلطة
البلاغة والسياسة سلطة الخطاب وخطاب السلطة

9.00 د.ك

التنظير في الترجمة
التنظير في الترجمة

6.00 د.ك

مراجعات (0)
اقتباسات (0)
لا يوجد مراجعات
هذه هى ثقافتي
( )☆( )☆( )☆( )☆( )☆0/5 ( 0 تقييم)

اسم المؤلف: عبد القادر الجنابي

5.00 د.ك

المفضلة
مشاركة في
author image
عبد القادر الجنابي
book image كتابة على هواء طليق
book image أنسي الحاج من قصيدة النثر إلى شقائق النثر مع مختارات من شعره
book image المرآة والقطار
book image هذه هى ثقافتي
book image تربية عبد القادر الجنابي

اشترك في صحيفتنا الإخبارية

اشترك
logo

مكتبة، دار نشر، محترف للكتابة الإبداعية، ومنصة ثقافية مقرها الكويت.

الأقسام
  • الرئيسية
  • المكتبة
  • المدوّنة
  • من نحن
  • اتصل بنا
آخر
  • الاسئلة الأكثر شيوعًا
  • سياسة الإرجاع والاستبدال
  • سياسة الخصوصية
  • معلومات التوصيل
  • شروط الاستخدام
facebookinstagramtwittersnapchat
  • home iconactive home icon الرئيسية
  • active home icon المفضلة
  • active home icon الحقيبة
  • active home icon فلتر
  • active home icon دخول