مريم غزة
تجيء هذه القصائد من نبض بحر غزة، وإيقاع مدن القطاع، وحاراتها، وأطفالها، وأمهات جعلن أرواحهنّ حبالا لنجاة بناتهنّ وأبنائهن. هذه المجموعة الشعرية، بمثابة رحلة إبداعية، أدبية، ترافق مسارات البشر في حياتهم وموتهم وأحلامهم، حيث يقف الشعر في مواجهة القتل والتدمير، منتصرا للأرض والإنسان ومواجها الطغيان وصمت العالم وظلمه. وقد لقيت كثير من هذه القصائد انتشارا كبيرا، وتُرجم عدد منها إلى الإنجليزية والإسبانية والإيطالية والتركية، وقُدِّمتْ في تظاهرات أدبية وسياسية داعمة لفلسطين في المهرجانات الشعرية والجامعات والوقفات الاحتجاجية العالمية، وصدر عدد منها في ديوان بالإنجليزية، في أميركا، بعنوان "فلسطيني"، بترجمة للدكتور هدى فخر الدين عن دار "الشعر العالمي"، "WORLD POETRY".
وتمّ تقديم قصيدة "مريم غزة" كعمل أوركسترالي غنائي طويل من قبل معهد إدوارد سعيد الوطني للموسيقى، فلسطين.
لا يوجد مراجعات